|
Assembling
of the scaffoldings:
It was made directly inside the
cathedral, always during the night. Before starting with the scaffoldings
assembling we protected the floor for an area of 36 m2, using
special panels; this is to avoid damages to the floor in the case of
material falls.
During the mounting of the
structures some improvements was made putting the counterweight on a bracket
in order to increase the safety. Once completed the assembling we made some
measurements using a laser distance-meter just to verify the project
parameters.
In the occasion of the
scaffoldings mounting, an inspection was made by the experts in lighting
engineering of the company "Scala" of Florence in order to verify
the entity of technical and logistics difficulties which they could have
meet with.
Moreover, all the equipment
necessary for the photo shots have been stored in a store room at our
disposal for all the duration of the works.
|
Montaggio
dei ponteggi:
Il montaggio dei ponteggi è
stato realizzato direttamente all'interno del Duomo sempre in orario
notturno nella data del 5 novembre 2001. Il montaggio è stato avviato solo
dopo aver predisposto una protezione con pannelli di faesite su di un'area
di circa 36 mq così da scongiurare eventuali danni alla pavimentazione
causata dalla possibile caduta di materiali.
Durante il montaggio sono state
apportate alcune modifiche migliorative alla struttura ponendo il carico
stabilizzante su una mensola, quindi più lontano dal centro di rotazione
del momento ribaltante, a vantaggio di sicurezza. Infine sono state prese
alcune misure di controllo con distanziometro laser alfine di verificare i
parametri di progetto.
Con l'occasione è stato
condotto un sopralluogo da parte degli esperti in illuminotecnica e
fotografia del gruppo Scala per verificare quali potessero essere le
difficoltà tecniche e logistiche. È stata inoltre trasportata tutta
l'attrezzatura necessaria per la realizzazione delle riprese e stipata in un
magazzino messo a disposizione per la durata dei lavori. |
|

|
| fig.03
– the scaffolding completely mounted |
fig.03
- il ponteggio completo al termine del montaggio |
|
Photogrammetric
shots:
The photogrammetric shots
have been made, always during the night, from November 6 to 14, 2001
included some days of suspension in order to verify the quality of the
first photos produced.
Before starting with the job we purchased
the required amount of films, taking care that the supply was totally
belonging to the same stock in order to have the same chromatic
characteristics. The Scala company made the suitable tests on the acquired
films which shoved themselves very good in quality and colour temperature.
|
Rilievo
fotogrammetrico:
Il rilievo fotogrammetrico
è stato condotto sempre in orari notturni dal 6 al 14 novembre 2001 con
alcuni giorni di sospensione dovuti alla verifica del materiale prodotto
tramite sviluppo delle pellicole.
Prima dell'avvio dei lavori sono state
acquistate pellicole in abbondanza avendo cura che la fornitura fosse
pertinente ad un'unica partita in modo da avere le medesime
caratteristiche cromatiche del supporto. Il gruppo Scala ha provveduto ha
fare i dovuti test di taratura della pellicola acquistata che si è
rilevata particolarmente buona in qualità ed in temperatura colore. |
|

|
| fig.04
– some phases of the photogrammetric shots |
fig.04
- alcune fasi del rilievo fotogrammetrico |
|
Each photogrammetric shot
has been organised according with the following phases:
- Singling out of the area to be covered
by a single photo, according with the survey project
- Singling out, using the monographies. of
the points measured during the topographic survey
- Cleaning, using a dry cloth, of the
portion of the floor interested by the photo
- Positioning of the shot scaffolding (as
described in the previous paragraph)
- Positioning of the lamps for the
illumination
- Positioning of the service scaffolding
(as described in the previous paragraph)
- Readings of the exposure meter and
lighting correction up to have homogeneous values
- Shooting of the photos (normal, under
and over exposure) as described in the previous paragraph
- Set dismantling
This procedure required a
particularly long time (1 – 1.5 hours for a set), manly for the times
necessary to balance the lights: an homogeneous illumination of a 64m2
reflecting surface (as a marble floor is) using 5 – 8 lamps of 800W
each, it requires a very high care and several attempts to be lead with
the operator which is verifying the shot. |
Il lavoro di rilievo
fotogrammetrico era organizzato per ogni presa nelle seguenti fasi:
- individuazione dell'area da coprire con
un'unica presa secondo il progetto di rilievo
- individuazione dei punti battuti durante
il rilievo topografico attraverso le monografie archiviate
- pulizia della superficie del pavimento
interessata dalla presa con panni asciutti
- posizionamento del trabattello di
ripresa (così come descritto nel paragrafo precedente)
- posizionamento delle lampade per
l'illuminazione del set
- posizionamento del trabattello di
inquadratura (così come descritto nel paragrafo precedente)
- letture esposimetriche puntuali e
correzione della illuminazione fino ad ottenere valore omogenei
- scatto principale e in sopra e sotto
esposizione (così come descritto nel paragrafo precedente)
- smantellamento del set
Tale procedura è risultata particolarmente
lunga, (1-1.5 ore per set), soprattutto per i tempi necessari per la
regolazione delle luci e per le relative letture esposimetriche:
l'illuminazione omogenea, con 5-8 lampade da 800W, di una superficie di
circa 64mq, riflettente come il pavimento in tarsie marmoree, richiede
molta cura e molti tentativi da coordinare con l'operatore che verifica
l'inquadratura. |
|

|
| fig.05
– some phases of the photogrammetric shots |
fig.05
- alcune fasi del rilievo fotogrammetrico |
|
The ideal configuration for
the object illumination was characterised by the following parameters:
- Projectors far from the interested area
and well disposed on the edge of area
- No reflected light or direct light in to
the camera lens
- Homogeneous exposure on the peripheral
and a diaphragm higher with respect to the central readings (this is
because there is an inevitable light fall at the edge of the camera
objective)
|
La configurazione ideale
per la illuminazione del set di ripresa era data dai seguenti parametri:
- proiettori distanti dalla zona
inquadrata e ben disposti ai margini dell'area
- nessun riflesso o luce diretta nella
macchina da presa
- esposizione omogenea ai margini e di un
diaframma superiore alle letture centrali (questo poiché la luce
decade ai margini della lente)
|
|

|
| fig.06
- some phases of the photogrammetric shots |
fig.06
- alcune fasi del rilievo fotogrammetrico |
|
Sometime the shots on the
peripheral parts of the flooring gave some problems for the lamps
disposition and often the electrical connections have been difficult owing
to the very few electric sockets available in the cathedral.
The finding of the control points and the
control of their presence inside the photographed area was the more
critical phase; in certain cases some difficult arose because of
protection panels placed around the area of interest.
|
Talvolta le riprese
condotte sulle porzioni perimetrali della chiesa hanno generato problemi
per la sistemazione delle lampade ed i collegamenti elettrici spesso
dovevano essere fatti con prolunghe di molti metri per raggiungere i pochi
punti di erogazione.
Il ritrovamento dei punti di controllo e la
verifica della loro presenza all'interno dell'inquadratura era comunque la
fase più delicata ed in taluni casi vi sono state delle difficoltà
causate dalla copertura di protezione del pavimento delle aree limitrofe a
quelle di intervento. |
| author
of the text: arch. Manfredo Romeo - tech. Giovanni Checcucci - ing.
Giancarlo Capanni |
autore
del testo: arch. Manfredo Romeo - tech. Giovanni Checcucci - ing.
Giancarlo Capanni |
back to menu |