back   back to menu
ON FIELD OPERATIONS

English english language

FASE DI CAMPAGNA

Italiano lingua italiana

Topographic survey of controls

This is the first operation carried out on the Cathedral: it took place during the night from September 17 to 20 2001. The control points co-ordinate measurements have been performed carefully in order to reach an accuracy greater than to the foreseen one.

The points co-ordinates have been measured using a special reflecting prism (particularly designed to make collimations on horizontal surfaces) and adopting the forward intersection method. Each point was carefully chosen, following the planned scheme, among the floor decorations easily recognisable and with a morphology suitable for the acquisition.

Each point was carefully documented and described with a monography and through two photos in order to identify it very clearly during the rectification process. This technique allows us not to put markers on the flooring.

 

Rilievo topografico di campagna

La prima fase di lavoro che si è svolta nel Duomo è stata quella del rilievo topografico: tale fase si è svolta in orario notturno nei giorni dal 17 al 20 settembre 2001. Questa fase è stata svolta con molta cura alfine di poter raggiungere precisioni superiori a quelle prefissate.

I punti sono stati rilevati per intersezione in avanti utilizzando un prisma speciale, appositamente realizzato per collimare con facilità dei punti a terra. Ogni punto è stato prescelto con cura seguendo il piano di rilievo generale, e scegliendolo fra quelli nell'area più riconoscibili, identificabili e con conformazione morfologica adeguata all'acquisizione.

Ogni punto, battuto da due stazioni differenti, era accuratamente monografato sia su mappatura cartacea che attraverso scatti fotografici. In altre parole, alfine di non apporre alcun marker sulla pavimentazione, ogni punto doveva essere registrato per poter essere individuato in modo univoco nelle successive fasi di elaborazione.

fig.01 – monographies of a control point and of a station point fig.01 - monografie di dettaglio di un punto di controllo e di una stazione

Besides the simple draw of the details of the point, two photos for each point were used for its description: the first one represents the point with an indicative arrow, the second one is made from a longest distance in such a way to have a better documentation of the zone.

Questa registrazione avveniva sulla carta, tramite disegni del particolare e con due fotografie realizzate da terra, dove una inquadrava con dettaglio il punto prescelto affiancato da una freccia indicatrice, e la successiva inquadrava il medesimo soggetto ma da una distanza superiore alfine di poter meglio collocare la zona nel contesto.

fig.02 – some phases of topographic survey co-ordinated by ing. Scalese and arch. Malaman fig.02 - alcune fasi del rilievo topografico coordinato dall'Ing. Scalese e dall'arch. Malaman

Assembling of the scaffoldings:

It was made directly inside the cathedral, always during the night. Before starting with the scaffoldings assembling we protected the floor for an area of 36 m2, using special panels; this is to avoid damages to the floor in the case of material falls.

During the mounting of the structures some improvements was made putting the counterweight on a bracket in order to increase the safety. Once completed the assembling we made some measurements using a laser distance-meter just to verify the project parameters.

In the occasion of the scaffoldings mounting, an inspection was made by the experts in lighting engineering of the company "Scala" of Florence in order to verify the entity of technical and logistics difficulties which they could have meet with.

Moreover, all the equipment necessary for the photo shots have been stored in a store room at our disposal for all the duration of the works.

 

Montaggio dei ponteggi:

Il montaggio dei ponteggi è stato realizzato direttamente all'interno del Duomo sempre in orario notturno nella data del 5 novembre 2001. Il montaggio è stato avviato solo dopo aver predisposto una protezione con pannelli di faesite su di un'area di circa 36 mq così da scongiurare eventuali danni alla pavimentazione causata dalla possibile caduta di materiali.

Durante il montaggio sono state apportate alcune modifiche migliorative alla struttura ponendo il carico stabilizzante su una mensola, quindi più lontano dal centro di rotazione del momento ribaltante, a vantaggio di sicurezza. Infine sono state prese alcune misure di controllo con distanziometro laser alfine di verificare i parametri di progetto.

Con l'occasione è stato condotto un sopralluogo da parte degli esperti in illuminotecnica e fotografia del gruppo Scala per verificare quali potessero essere le difficoltà tecniche e logistiche. È stata inoltre trasportata tutta l'attrezzatura necessaria per la realizzazione delle riprese e stipata in un magazzino messo a disposizione per la durata dei lavori.

fig.03 – the scaffolding completely mounted fig.03 - il ponteggio completo al termine del montaggio

Photogrammetric shots:

The photogrammetric shots have been made, always during the night, from November 6 to 14, 2001 included some days of suspension in order to verify the quality of the first photos produced.

Before starting with the job we purchased the required amount of films, taking care that the supply was totally belonging to the same stock in order to have the same chromatic characteristics. The Scala company made the suitable tests on the acquired films which shoved themselves very good in quality and colour temperature.

 

Rilievo fotogrammetrico:

Il rilievo fotogrammetrico è stato condotto sempre in orari notturni dal 6 al 14 novembre 2001 con alcuni giorni di sospensione dovuti alla verifica del materiale prodotto tramite sviluppo delle pellicole.

Prima dell'avvio dei lavori sono state acquistate pellicole in abbondanza avendo cura che la fornitura fosse pertinente ad un'unica partita in modo da avere le medesime caratteristiche cromatiche del supporto. Il gruppo Scala ha provveduto ha fare i dovuti test di taratura della pellicola acquistata che si è rilevata particolarmente buona in qualità ed in temperatura colore.

fig.04 – some phases of the photogrammetric shots fig.04 - alcune fasi del rilievo fotogrammetrico

Each photogrammetric shot has been organised according with the following phases:

  • Singling out of the area to be covered by a single photo, according with the survey project
  • Singling out, using the monographies. of the points measured during the topographic survey
  • Cleaning, using a dry cloth, of the portion of the floor interested by the photo
  • Positioning of the shot scaffolding (as described in the previous paragraph)
  • Positioning of the lamps for the illumination
  • Positioning of the service scaffolding (as described in the previous paragraph)
  • Readings of the exposure meter and lighting correction up to have homogeneous values
  • Shooting of the photos (normal, under and over exposure) as described in the previous paragraph
  • Set dismantling

This procedure required a particularly long time (1 – 1.5 hours for a set), manly for the times necessary to balance the lights: an homogeneous illumination of a 64m2 reflecting surface (as a marble floor is) using 5 – 8 lamps of 800W each, it requires a very high care and several attempts to be lead with the operator which is verifying the shot.

Il lavoro di rilievo fotogrammetrico era organizzato per ogni presa nelle seguenti fasi:

  • individuazione dell'area da coprire con un'unica presa secondo il progetto di rilievo
  • individuazione dei punti battuti durante il rilievo topografico attraverso le monografie archiviate
  • pulizia della superficie del pavimento interessata dalla presa con panni asciutti
  • posizionamento del trabattello di ripresa (così come descritto nel paragrafo precedente)
  • posizionamento delle lampade per l'illuminazione del set
  • posizionamento del trabattello di inquadratura (così come descritto nel paragrafo precedente)
  • letture esposimetriche puntuali e correzione della illuminazione fino ad ottenere valore omogenei
  • scatto principale e in sopra e sotto esposizione (così come descritto nel paragrafo precedente)
  • smantellamento del set

Tale procedura è risultata particolarmente lunga, (1-1.5 ore per set), soprattutto per i tempi necessari per la regolazione delle luci e per le relative letture esposimetriche: l'illuminazione omogenea, con 5-8 lampade da 800W, di una superficie di circa 64mq, riflettente come il pavimento in tarsie marmoree, richiede molta cura e molti tentativi da coordinare con l'operatore che verifica l'inquadratura.

fig.05 – some phases of the photogrammetric shots fig.05 - alcune fasi del rilievo fotogrammetrico

The ideal configuration for the object illumination was characterised by the following parameters:

  • Projectors far from the interested area and well disposed on the edge of area
  • No reflected light or direct light in to the camera lens
  • Homogeneous exposure on the peripheral and a diaphragm higher with respect to the central readings (this is because there is an inevitable light fall at the edge of the camera objective)

La configurazione ideale per la illuminazione del set di ripresa era data dai seguenti parametri:

  • proiettori distanti dalla zona inquadrata e ben disposti ai margini dell'area
  • nessun riflesso o luce diretta nella macchina da presa
  • esposizione omogenea ai margini e di un diaframma superiore alle letture centrali (questo poiché la luce decade ai margini della lente)

fig.06 - some phases of the photogrammetric shots fig.06 - alcune fasi del rilievo fotogrammetrico

Sometime the shots on the peripheral parts of the flooring gave some problems for the lamps disposition and often the electrical connections have been difficult owing to the very few electric sockets available in the cathedral.

The finding of the control points and the control of their presence inside the photographed area was the more critical phase; in certain cases some difficult arose because of protection panels placed around the area of interest.

 

Talvolta le riprese condotte sulle porzioni perimetrali della chiesa hanno generato problemi per la sistemazione delle lampade ed i collegamenti elettrici spesso dovevano essere fatti con prolunghe di molti metri per raggiungere i pochi punti di erogazione.

Il ritrovamento dei punti di controllo e la verifica della loro presenza all'interno dell'inquadratura era comunque la fase più delicata ed in taluni casi vi sono state delle difficoltà causate dalla copertura di protezione del pavimento delle aree limitrofe a quelle di intervento.

author of the text: arch. Manfredo Romeo - tech. Giovanni Checcucci - ing. Giancarlo Capanni autore del testo: arch. Manfredo Romeo - tech. Giovanni Checcucci - ing. Giancarlo Capanni
back   back to menu
ani.gif (16635 bytes)
GENERAL ENGINEERING - P.zzale Donatello 4 - 50132 Firenze - Italy - ph. +39 055 2345256 - fax. +39 055 2476074